L’emploi de l’anglicisme GASOLINE par Costco, à Lévis (Québec). Costco répond.

Le 14 juillet 2015 j’ai écrit à Costco Wholesale :  » À Lévis (Québec), les employés du poste d’essence portent un vêtement sur lequel est écrit le mot gasoline. Puis-je vous rappeler que le mot gazoline est un  » anglicisme au sens de essence (pour les véhicules moteurs)  » (Marie-Éva de Villers, Multidictionnaire des difficultés de la langue française). »

L’entreprise m’a répondu rapidement :

« En premier lieu, j’aimerais vous remercier d’avoir pris le temps de nous écrire. Après vérification, il s’est avéré que notre nouvel entrepôt de Lévis n’avait pas reçu les bonnes vestes. Nos employés au Québec attitrés aux postes d’essence devraient porter une veste avec la mention  »Essence ».

« L’équipe responsable au siège social des postes d’essence a commandé de nouvelles vestes. La situation devrait être corrigée dans les prochaines semaines.

« Au nom de Costco, je vous remercie de nous avoir rapporté cette erreur. Soyez assuré que nous mettons tous les efforts afin de vous satisfaire. »

La réponse de Costco est satisfaisante.

Roger Martel (le Passeur de la Côte), 26 juillet 2015